Freitag, 23. November 2012

Li morte (un obscur legende)


Yo ha traductet e extendet un curt obscur legende in li lingue Interlingue-Occidental. Li autoressa del original textu es Anna e el have 14 annus. Per ti-ci litt raconta noi posse vider qual potent e dangerosi quelcvez nor desires es. Rabie e li desire por venjantie posse haver tre mal consequencies qualmen nor car Anna devet experir. Ma esque hay un plu fort emotion se amore transforma se in odie e li desire por venjantie? Lass noi vider quo evenit con Anna...

LI MORTE


Yer mi amíco ha abandonat me. In prim yo es self-comprensibil tre trist e yo plora longmen. Ma pos mi lácrimes es siccat, yo es solmen ancor furiosi. Vermen rabiat! Qualmen il posset far to a me? Il fraudat me con mi optim amíca. Yo es por quelc dies paralisat e yo ne save quo deve far. Yo senti me tant humilisat e solitarimen.

Yo ne posse indormir in li nocte. E se yo vermen successa dormir, yo have terríbil somnies: Yo aproxima me plen de odie a mi ex-amíco e su nov amíca. In mi manus yo porta un cultelle. Ciec pro li lácrimes in mi ocules yo atacca les til yo vide partú lor sangue. Yo audi lor cries. ... Subitmen nequí capte me e tira me al planc-suol e finalmen yo criante avigila me. Yo es denov in mi chambre, ma mi cap-cussine es humid de lácrimes e de sudore.

Ma in li scole seque li grand choc: Yo es informat de mi instructor que mi ex-amíco e su nov amíca esset mortat durant li nocte. In me cresce li suspection que mi somnie ha realisat se. E yo questiona me self ca yo es cupábil. Qualmen yo posse continuar viver con un tant culpa? Tande mi instructor di a me que li policie vole parlar con me...

ANNA 14 annus

Mittwoch, 21. November 2012

Yo ama te (un poema)

Yo ha traductet un litt poema de amore in Interlingue-Occidental. Li poema es simplic, forsan mem un poc naiv, ma anc sinceri, simpatic e ínnocent. Li autoressa del poema es Carmen e yo ha trovat li poema in li internet. It have li simplic títul “Yo ama te!” Mersí Carmen!

Yo ama te


Yo ama te,
tui rision,
tui voce,
pro to yo ama te!

Tui caráctere,
tui ánim,
tui clementie,
pro yo ama te!

Tui humor,
tui intimitá,
tui carisme,
pro yo ama te.
Yo ama TE.
 
(Carmen)

Samstag, 17. November 2012

Lu íncert (un obscur legende)

Yo ha traductet e extendet un curt obscur legende in li lingue Interlingue-Occidental. Li autoressa del original textu es Anna e el have 13 annus. Lass nos leer li trist raconta de ti povri puella! Forsan noi posse auxiliar la. Ma qualmen?


LU ÍNCERT


Yo jace sur li canapé in li salon e reva un poc. Subitmen un burasca clúde sonorimen li porte del chambre e yo leva me aterret. Mi cordie palpita tre rapidmen e mi manus treme. Tande yo ride pri me self. Qualmen yo posse esser tant timorosi? Yo have ja 13 annus! It esset solmen li vente. 

Ma poy yo have un tre desquietant pensa. Yo ne ha aperet un fenestre in li tot dom quel vell ha posset clúdet li porte. Subitmen yo es tre vigil. Quo eveni ci? Poy yo senti un aer-currente directmen apu mi nuc. It seque un piani ma audibil chuchota. Yo audi it tre clarmen apu mi orel. Li menacie aterre me e mi tot córpor comensa tremer: “Tu va ancor hodie morir!” Yo leva me rapidmen del canapé por escapar de ti-ci horríbil eveniment. 

Ma yo ha joyat tro tost! Li horrífic voce perseque me. It es sempre in mi cap! Chascun die, chasun hor e chascun minute! Quo yo posse far? Ples auxiliar me! Yo ne posse tolerar to plus! Lentmen ma certmen yo perdi mi rason.

Anna 13 annus