Montag, 23. Dezember 2013

O Abiete (Canzon por Crist-festa)

Yo ha traductet li max conosset german canzon por Crist-festa "O Abiete" (Oh Tannenbaum) in Interlingue. Yo desira felici Crist-festa.


O ABIETE

1.
O abiete, o abiete
quam verdi es tui folies!
Tu ne verdea solmen in li estive,
no, anc quande it nivea in li hiverne
O abiete, o abiete.
quam verdi es tui folies!

2.
O abiete, o abiete
tu posse me tre pleser!
Quant vez durant li crist-festa me
ha tre injoyat  un árbor de te
O abiete, o abiete
tu posse me tre pleser!

 3.
O abiete, o abiete,
tui robe vole me alquó docer
li esperantie e li constantie
da me sempre consolation e fortie
o abiete, o abiete,

tui robe vole me alquó docer.

Freitag, 13. Dezember 2013

Yo vole viver (Canzon del Ramones)

Yo ha traductet del canzon "I wanna live" (Yo vole viver) del american punk-band The Ramones in Interlingue. The Ramones existet ínter 1974 e 1996. Ili esset un del unesim punk-gruppes. Ci mi litt tribute por tal excellent gruppe.



THE RAMONES

I WANNA LIVE  (YO VOLE VIVER)




YO VOLE VIVER


Yo ha meditat pri it
E yo save quo yo deve far
Yo ha meditat pri it
E yo save que yo just ne posse fider me self

Yo es un cigan-prince
Covrit con diamantes e juveles
Ma tande mi amante exposi me
Yo save que yo es un damnat folio


[REFRANE]

Yo da quo yo deve dar
Yo da quo yo por viver besona
Yo da quo yo deve dar
It es important si yo vole viver
Yo vole viver
Yo vole viver mi vive
Yo vole viver
Yo vole viver mi vive

Quande yo prepara mi pistol  
Ex fin german stal
Yo nequande pensat que yo vell esser tam trist e alienat
Yo have mi final repaste
Ma yo save yo posse far it
It solmen besona quelc annus
Quande yo executet mi mortator
Li matine es proxim

[REFRANE]

Yo da quo yo deve dar
Yo da quo yo por viver besona
Yo da quo yo deve dar
It es important si yo vole viver
Yo vole viver
Yo vole viver mi vive
Yo vole viver

Yo vole viver mi vive

Sonntag, 8. Dezember 2013

Li Prim Nive (Poema original)

Yo ha scrit un litt poema original pri li prim nive.


LI PRIM NIVE

It ha venit secretmen,

durant li nocte.

It covri li suol totmen

blanc quam sucre.




It es li blasson del hiverne,

li frigid hala del nord.

It ha forlassat su caverne

li plantes sembla esser mort.




It es li prim nive,

cadet ex li ciel.

It nu domina nor vive,

e far li munde bell.