Mittwoch, 5. August 2009

Mortant un Arabo de The Cure

Yo ha traductet li textu de un old cante "Killing an Arab" (Mortant un Arabo) del gruppe "The Cure" in nor Occidental. Li tre old cante ex li annu 1978 esset un del unesimes cantes del "The Cure". Yo pensa que yo deve explicar li titul "Mortant un Arabo" un poc. Li textu refere se al famosi libre "L'etranger" (Li extrano) de Albert Camus. Li textu ne es contra li Arabes. Li libre raconta pri un yun hom, qui per hazarde morta un Arabo in Algeria. Li texte raconta li mortation del Arabo quande li yun mann per hazarde incontra li Arabo sur li plage. Yer ti Arabo hat un dispute con li amico del yun mann e li yun mann hat per hazarde trovat un pistol dum li dispute, quel es nun in su manu.

Mortant un Arabo


Stant sur li plage
Con un pistol in li manu
Regardant li mar
Regardant li sable
Regardant along li fusiltube
Al Arabo sur li suol
Yo posse vider su apert bocc
Ma yo ne audi un son

Yo es vivent
Yo es mort
Yo es li extrano
Mortant un Arabo

Yo posse tornar me
E Forvader
O yo posse tirar li pistol
Regardant li ciel
Regardant li sole
Quelcunc yo electe
It vale li sam
Absolutmen necos

Yo es vivent
Yo es mort
Yo es li extrano
Mortant un Arabo

Yo senti li stalatri clave saltar
Glatt in mi manu
Regardant li mar
Regardant li sable
Regardant me self
Reflectet in li ocules
Del mort mann sur li plage
Li mortal mann sur li plage

Yo es vivent
Yo es mort
Yo es li extrano
Morant un Arabo"

1 Kommentar:

  1. Interessant! Sie wissen natuerlich dass The Fall von Mark E. Smith ist nach La Chute de Camus benannt.

    Valodnieks - sind Sie aus Lettland?

    AntwortenLöschen