<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-4166837763640168394</id><updated>2011-09-04T06:33:13.790-07:00</updated><title type='text'>Interlingue-Occidental</title><subtitle type='html'>Ti blog es dedicat al lingue Interlingue-Occidental.
This blog is dedicated to the constructed language Interlingue-Occidental.</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://interlingue.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4166837763640168394/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://interlingue.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>valodnieks</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08245165060942149609</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>19</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4166837763640168394.post-3191722609374847174</id><published>2011-07-18T13:24:00.000-07:00</published><updated>2011-07-18T13:40:17.633-07:00</updated><title type='text'>Tour de France (li canzon de Kraftwerk)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Yo ha traductet li textu del german electronic rock-musica gruppe "Tour de France" ex li francesi in Interlingue-Occidental. Li canzon de Kraftwerk esset &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="display: block;" id="formatbar_Buttons"&gt;&lt;span onmouseover="ButtonHoverOn(this);" onmouseout="ButtonHoverOff(this);" onmouseup="" onmousedown="CheckFormatting(event);FormatbarButton('richeditorframe', this, 8);ButtonMouseDown(this);" class=" down" style="display: block;" id="formatbar_CreateLink" title="Link"&gt;&lt;img src="http://www.blogger.com/img/blank.gif" alt="Link" class="gl_link" border="0" /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;publicat per li unesim vez in li annu 1983, ma it es til hodíe quasi li ínoficial himne del max famosi concurse de ciclisme del munde.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ci on posse escutar li canzon che You Tube&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=OHumquupsg0"&gt;Li canzon Tour de France 1983 de Kraftwerk&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;TOUR DE FRANCE (Kraftwerk 1983)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;Li inferne del nord: Paris - Roubaix&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Li Cote d'Azur e Saint Tropez&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Li Alpes e li Pirinées&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Li final etappe Champs-Elysees&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Galibier e Tourmalet*&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dansant mem al somité&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pedalant en grand ingranage&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Un sprint finale in li fine&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Un plat rot del bicicle sur li paves&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Li bicicle es reparat rapidmen&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Li peloton** ha regruppat&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Camarados e amicitá&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* Galibier es un monte in li Alpes e li Tournmalet es un monte in li Pirinées&lt;br /&gt;** Li peleton es li gruppe durant  un etappe in quel es situat li max grand númere del ciclistes&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4166837763640168394-3191722609374847174?l=interlingue.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://interlingue.blogspot.com/feeds/3191722609374847174/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://interlingue.blogspot.com/2011/07/tour-de-france-li-canzon-de-kraftwerk.html#comment-form' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4166837763640168394/posts/default/3191722609374847174'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4166837763640168394/posts/default/3191722609374847174'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://interlingue.blogspot.com/2011/07/tour-de-france-li-canzon-de-kraftwerk.html' title='Tour de France (li canzon de Kraftwerk)'/><author><name>valodnieks</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08245165060942149609</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4166837763640168394.post-4011628804784312430</id><published>2011-04-12T12:46:00.000-07:00</published><updated>2011-04-12T12:53:04.804-07:00</updated><title type='text'>Li salvation in li final minute (un obscur legende)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Car amicos!&lt;br /&gt;Yo ha traductet ancor un vez un obscur legende ex li internet. Li autoressa Zoe es in li etá de 12 annus. Ti-ci raconta have in contrari al mult altri obscur legendes un felicosi fine. Yo desira agreabil letura! Lass nos leer quo Zoe raconta:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;LI SALVATION IN LI FINAL MINUTE&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style:italic;font-size:100%;" &gt;"Li nubes súper me deveni plu e plu obscurmen. Yo regarda desquitmen al ciel. Strax it ja comensa pluviar fortmen. Yo sercha rapidmen un protection contra li pluvie sub un del árbores al márgine del via. Yo recive un choc pro un tónnere. Li scintillant luce de un fúlmine lucida li ciel. O ve! Quande ancor un fort fúlmine eclata al horizonte, yo vide un strangi person ye li altri látere del via. Yo vole saver qui to es e transea corageosimen al altri látere del via. Ma yo posse vider nequém. Poy un bruiosi clacca resona. Li fúlmine ha cadet in li árbor sub quel yo hat stat til quelc minutes. Ne vell har aparit li strangi person, yo vell esser certmen mort."&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;(Zoe 12 annus)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4166837763640168394-4011628804784312430?l=interlingue.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://interlingue.blogspot.com/feeds/4011628804784312430/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://interlingue.blogspot.com/2011/04/li-salvation-in-li-final-minute-un.html#comment-form' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4166837763640168394/posts/default/4011628804784312430'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4166837763640168394/posts/default/4011628804784312430'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://interlingue.blogspot.com/2011/04/li-salvation-in-li-final-minute-un.html' title='Li salvation in li final minute (un obscur legende)'/><author><name>valodnieks</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08245165060942149609</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4166837763640168394.post-109688242542387052</id><published>2011-01-24T09:30:00.000-08:00</published><updated>2011-01-24T09:34:27.280-08:00</updated><title type='text'>Amore in Occidental</title><content type='html'>&lt;span style="font-style:italic;"&gt;Textus pri erotic e amore o mem textus pornografic es tre rar in li planlingues. Planlingues vole esser scientific e occupa se ante omnicós pri temas cultural. Ma por convicter li homes de su bellitá planlingues deve ganiar anc li cordies. Qualmen aspecte textus erotic in Occidental? Yo simplicmen ha traductet un raporte de un puella pri su sentimentes durante li coition con su amico. Li textu esset ex un magazin por yun homes e ne es pornografic! It es plu un textu romantic.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;ELLA&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Li manus de mi amico es sur mi pelle, sur mi mammes, ínter mi fémures – yo es vertíginosi. Yo vole sentir le. Tote. In mi. Esque yo move me corectmen? Il aspecte tre bon si il es excitat. Su brasses es talmen fort. Il es li boy de mi reves! Esque il senti li sam quam yo? Bon que yo ha mettet li nov calsonettes. Il ancor nequande ha besat me talmen savagimen quam hodie. O yes plu profundmen. Que es nu? Pro quo il cessa? Esque quocunc gena le? No, denov su spira deveni plu sonori. Il gemi. Omnicós es in órdine. Quo il fa nu? O su fingre palpa mi clitoris. O to il nequande ha fat til nu! Frenesimen! Yo deveni folli! Yo ne recive plu aer. Omnicós ticla. Plu fort! Yes, bentost..., yes, YEEEEEEES. Ooooo, to esset vermen beeeeell! Yo vole to ancor un vez!&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4166837763640168394-109688242542387052?l=interlingue.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://interlingue.blogspot.com/feeds/109688242542387052/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://interlingue.blogspot.com/2011/01/amore-in-occidental.html#comment-form' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4166837763640168394/posts/default/109688242542387052'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4166837763640168394/posts/default/109688242542387052'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://interlingue.blogspot.com/2011/01/amore-in-occidental.html' title='Amore in Occidental'/><author><name>valodnieks</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08245165060942149609</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4166837763640168394.post-3475854171567880358</id><published>2010-12-07T14:08:00.000-08:00</published><updated>2010-12-07T14:11:38.843-08:00</updated><title type='text'>Memories (amore-raconta)</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;MEMORIES&lt;/span&gt; (Un amore-raconta de un yun puella)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ta il es! Il sta relaxat sur li prate tenent un glass in su manu. Il babila con su amicos. Yo deve ínevitabilmen subrider e ea quelc passus vers il. Subitmen yo treme per li images.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Li estival festa in li scole quande noi besat nos por li unesim vez. Qualmen su capilles splendet in li sole del tard véspere e su subride charmat me simplicmen. Su blu ocules hat fixat me afabilmen e mi cordie hat fat un salta. Altri images interruptet ti memorie. Quande noi amusat nos in li svimm-bassine, noi besat nos e noi inbrassat nos. Qualmen su regardes caressat me curiosimen e inamoratmen sempre denov. Qualmen noi jacet juntmen in li verdi herbe, li odore del estive e del flores esset circum noi e li murmurada del vente del singul árbores esset súper noi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It esset un magnific estive. Til nu li max bon de mi vive! E strax diffuse se li agreabil calore in me e yo fa ancor quelc passus vers il. Ma poy mi subride mori e yo halta subitmen. Quande il saluta inbrassante li puella, qui ha eat vers il, yo rememora anc li altri images. Quande il provat explicar me pro quo noi ne posse esser juntmen. Quande il provat excussar se. Solmen su vermen bonissim amicos vell esser culposi. Ili ne amat me e il obedit a ili. Ni a su cordie, ni a me, ni a ti-ci magnific estive. Strax yo senti li dolore in mi péctor. Mi pensa pri to quande il excussat se a me sur li banca in li parc. Quande il dit que il es inamorat in me, ma il vermen ne have un altri possibilitá quam fini it anque que it dolora ancor plu. Ma esque it posse dolora plu quam in ti moment, in quel yo sede sur ti banca? O in li moment, in quel yo sta ci e regarda le? Certmen ne! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yo retropassua un passu. Esque yo denov permisse que it va repetir se ancor un vez? Yo retropassua ancor un passu. Esque yo vole lassar me vulnerar per un espera quel nequande va realisar se? Yo sucusse li cap, yo regarda ancor un vez vers il e vers su blu ocules. Su regard incontra li mie. Su ocules eclara brevimen, quam il vell memorar se in ti brevi moment a omnicos, a lu tot quel yo ha just videt avan me. Un litt subride es sur su labies, ma su ocules regarda tristmen e sospirante vers mi direction. No! Yo ne vole perdir mi cordie li duesim vez a il. Yo vole rememorar ti estive quam un cose special. Quam li ínobliviabil estive quel it esset. Yo subride prudentmen retro a il, yo torna me e forea.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4166837763640168394-3475854171567880358?l=interlingue.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://interlingue.blogspot.com/feeds/3475854171567880358/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://interlingue.blogspot.com/2010/12/memories-amore-raconta.html#comment-form' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4166837763640168394/posts/default/3475854171567880358'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4166837763640168394/posts/default/3475854171567880358'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://interlingue.blogspot.com/2010/12/memories-amore-raconta.html' title='Memories (amore-raconta)'/><author><name>valodnieks</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08245165060942149609</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4166837763640168394.post-8966948769604329158</id><published>2010-11-04T13:16:00.001-07:00</published><updated>2010-11-04T13:16:57.498-07:00</updated><title type='text'>Quant vez? (Poema)</title><content type='html'>&lt;span style="font-style:italic;"&gt;Ancor un agreabil poema de un flicca, quel yo ha trovat in un jurnal. Li autoressa ha li nómine Tamara e ella scrit it por un hom pri ella ne save esque il ha videt la jamá.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quant vez yo ha videt te?&lt;br /&gt;Quant vez yo ha subridet a te?&lt;br /&gt;Quant vez yo ha pensat pri te?&lt;br /&gt;Quant vez yo ha ridet pro te?&lt;br /&gt;Quant vez tu jamá ha regardat me?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quande yo videt vos juntmen,&lt;br /&gt;qualmen vu ride e ama vos,&lt;br /&gt;to ha ruptet presc mi cordie.&lt;br /&gt;Ma yo continua mi vive sin te,&lt;br /&gt;sin saver, esque tu ha &lt;br /&gt;videt me jamá.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4166837763640168394-8966948769604329158?l=interlingue.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://interlingue.blogspot.com/feeds/8966948769604329158/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://interlingue.blogspot.com/2010/11/quant-vez-poema.html#comment-form' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4166837763640168394/posts/default/8966948769604329158'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4166837763640168394/posts/default/8966948769604329158'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://interlingue.blogspot.com/2010/11/quant-vez-poema.html' title='Quant vez? (Poema)'/><author><name>valodnieks</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08245165060942149609</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4166837763640168394.post-5482692805083871224</id><published>2010-10-18T15:24:00.000-07:00</published><updated>2010-10-18T15:28:12.616-07:00</updated><title type='text'>Un dangerosi stupiditá (obscur legende de Aline, 13 annus)</title><content type='html'>UN DANGEROSI STUPIDITÁ (Raconta de Aline, 13 annus)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Noi ha translocat ja denov! Poc a poc yo es vermen incolerat. Mi matre prova calmar me per dar a me li optim e max bell chambre in li nov dom. Ma ti vez ella vermen ha exagerat se self! Li chambre es bellissim e yo lassa me cader al grand e moll lette. Yo senti quam un princessa!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Proque it es ja tarde in li véspere e yo strax indormi. Ma yo ha un somnie strangi: In mi somnie yo vide un litt flicca, qui torna su dorse a me. Ella di in un piani voce. "Fugi! Ples fugir strax!" Yo vole vider li facie del puella, ma ella comensa singlutar e nu ella yella: "Fugi! Ne atende! Fugi!".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yo avigila humidmen per sudore. Yo di a me self tranquilisante: "It esset solmen un somnie!"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Subitmen yo audi un sonori anhellation. Ex un angul de mi chambre un persona adcurre impetuosimen vers me. Poy yo vide solmen ancor un acut e brilliant objecte. In ti moment yo conscie que li somnie esset un advertiment, quel yo ha regretabilmen ignorat! Ma nu it es tro tard!&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4166837763640168394-5482692805083871224?l=interlingue.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://interlingue.blogspot.com/feeds/5482692805083871224/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://interlingue.blogspot.com/2010/10/un-dangerosi-stupidita-obscur-legende.html#comment-form' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4166837763640168394/posts/default/5482692805083871224'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4166837763640168394/posts/default/5482692805083871224'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://interlingue.blogspot.com/2010/10/un-dangerosi-stupidita-obscur-legende.html' title='Un dangerosi stupiditá (obscur legende de Aline, 13 annus)'/><author><name>valodnieks</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08245165060942149609</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4166837763640168394.post-6291423001630534168</id><published>2010-09-08T13:58:00.000-07:00</published><updated>2010-09-08T14:18:57.884-07:00</updated><title type='text'>Desaparit  (legende obscur)</title><content type='html'>&lt;span style="font-style:italic;"&gt;Yo ha traductet un raconta curt, quel yo ha trovat in un jurnale. It es un "legende obscur", do un raconta modern de horror. Li autoressa es un puella, qui nómina Sophia e es in li etá de deciquin annus. Ella scri pri li desaparition de su optim amíca Elsa. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;DESAPARIT (Raconta de Sophia in li etá de 15 annus)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DESAPARIT (Raconta de Sophia in li etá de 15 annus)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mi amícos e yo ludet "veritá o deventie*". Yo recive li tache tintinar che li vicinos e peti les pri un glass de lacte. Vermen to ne sembla esser desfacil, ma li rumor existe que li homes in li dom vicin es mortatores, qui es serchat per li policie. On dí que illi solmen attende a lor victime sequent.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yo ne crede un tal nonsense e yo comensa li via al dom vicin. Naturalmen mi amícos observa omnicos tra li fenestre. Mi optim amíca Elsa acompania me por assecurar que yo corectmen execute li tache. Coragosimen yo tintina. In prim omnicos resta silentmen, poy noi audi passus. Un fémina aperte li porta. Yo just vole questionar la pri li lacte, quande yo vide que ella aproxima se menaciante. Strax ella capte Elisa e tira la in li dom. Poy ella tre rapidmen clude bruiosimen li porta.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yo frappa al porta quam un folla e cria desesperatmen li nómine de mi optim amíca. Nequó, vermen necos eveni. Ella es desaparit til hodíe.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* Veritá o deventie: Un lude in quel on posse selecter o on responde a un&lt;br /&gt;question (veritá) o executer un tache (deventie). On ne conosse antey ni li&lt;br /&gt;question ni li tache.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4166837763640168394-6291423001630534168?l=interlingue.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://interlingue.blogspot.com/feeds/6291423001630534168/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://interlingue.blogspot.com/2010/09/desaparit-legende-obscur.html#comment-form' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4166837763640168394/posts/default/6291423001630534168'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4166837763640168394/posts/default/6291423001630534168'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://interlingue.blogspot.com/2010/09/desaparit-legende-obscur.html' title='Desaparit  (legende obscur)'/><author><name>valodnieks</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08245165060942149609</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4166837763640168394.post-3395391720582135885</id><published>2010-06-29T10:34:00.000-07:00</published><updated>2010-06-29T10:40:22.443-07:00</updated><title type='text'>Li canzon del témpor (Poema)</title><content type='html'>&lt;span style="font-style:italic;"&gt;Yo ha traductet li poema "Li canzon del témpor" (Pjesan od vremena) de Andjelko Vucelic ex li croatesi lingue in Occidental.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Li canzon del témpor (Poema de Anđelko Vuletić)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Li témpor flue contra me&lt;br /&gt;E yo ne have un scude&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Li témpor tónnera circum me&lt;br /&gt;E yo ne have un via&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Li témpor mui súper me&lt;br /&gt;E yo ne have un bote&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4166837763640168394-3395391720582135885?l=interlingue.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://interlingue.blogspot.com/feeds/3395391720582135885/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://interlingue.blogspot.com/2010/06/li-canzon-del-tempor-poema.html#comment-form' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4166837763640168394/posts/default/3395391720582135885'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4166837763640168394/posts/default/3395391720582135885'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://interlingue.blogspot.com/2010/06/li-canzon-del-tempor-poema.html' title='Li canzon del témpor (Poema)'/><author><name>valodnieks</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08245165060942149609</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4166837763640168394.post-6457027460415790583</id><published>2010-06-07T13:49:00.000-07:00</published><updated>2010-06-07T14:01:06.170-07:00</updated><title type='text'>Li mortant lune (The killing moon)</title><content type='html'>&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Yo ha traductet li textu del cant “The Killing Moon” (Li mortant lune) de Echo and the Bunnymen. Forsan un del optim cantes in li octant decennie del secul passat. Li cant anc es usat in li film visionari “Donnie Darko” in li annu 2001.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Ci on posse vider audir li cant e regardar li video del cante&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=aX1PwkgwsG0"&gt;http://www.youtube.com/watch?v=aX1PwkgwsG0&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sub blu lune yo videt te&lt;br /&gt;Talmen bentost tu va prender me&lt;br /&gt;Ad-supra in tui brasse&lt;br /&gt;It es tro tard por petir o anullar it&lt;br /&gt;Benque yo save que it deve esser li mortant témpor&lt;br /&gt;Ne-volentmen li mi&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fate&lt;br /&gt;Ad-supra contra tui volentie&lt;br /&gt;Tra lo spess e tenui&lt;br /&gt;Il va atender til&lt;br /&gt;Tu da te self a le&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In stellosi noctes yo videt te&lt;br /&gt;Tu besat me talmen cruelmen&lt;br /&gt;Tui labies un munde magic&lt;br /&gt;Tui ciel plen de juveles&lt;br /&gt;Li mortant lune&lt;br /&gt;Va venir tro bentost&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fate&lt;br /&gt;Ad-supra contra tui volentie&lt;br /&gt;Tra lo spess e tenui&lt;br /&gt;Il va atender til&lt;br /&gt;Tu da te self a le&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sub blu lune yo videt te&lt;br /&gt;Talmen bentost tu va prender me&lt;br /&gt;Ad-supra in tui brasse&lt;br /&gt;It es tro tard por petir o anullar it&lt;br /&gt;Benque yo save que it deve esser li mortant témpor&lt;br /&gt;Ne-volentmen li mi&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fate&lt;br /&gt;Ad-supra contra tui volentie&lt;br /&gt;Tra lo spess e tenui&lt;br /&gt;Il va atender til&lt;br /&gt;Tu da te self a le&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fate&lt;br /&gt;Ad-supra contra tui volentie&lt;br /&gt;Tra lo spess e tenui&lt;br /&gt;Il va atender til&lt;br /&gt;Tu da te self a le&lt;br /&gt;Tu da te self a le&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La la la la la...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fate&lt;br /&gt;Ad-supra contra tui volentie&lt;br /&gt;Tra lo spess e tenui&lt;br /&gt;Il va atender til&lt;br /&gt;Tu da te self a le&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fate&lt;br /&gt;Ad-supra contra tui volentie&lt;br /&gt;Tra lo spess e tenui&lt;br /&gt;Il va atender til&lt;br /&gt;Tu da te self a le&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fate&lt;br /&gt;Ad-supra contra tui volentie&lt;br /&gt;Tra lo spess e tenui&lt;br /&gt;Il va atender til&lt;br /&gt;Tu da te self a le&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4166837763640168394-6457027460415790583?l=interlingue.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://interlingue.blogspot.com/feeds/6457027460415790583/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://interlingue.blogspot.com/2010/06/li-mortant-lune-killing-moon.html#comment-form' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4166837763640168394/posts/default/6457027460415790583'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4166837763640168394/posts/default/6457027460415790583'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://interlingue.blogspot.com/2010/06/li-mortant-lune-killing-moon.html' title='Li mortant lune (The killing moon)'/><author><name>valodnieks</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08245165060942149609</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4166837763640168394.post-5242167574848118981</id><published>2010-05-06T13:56:00.001-07:00</published><updated>2010-05-06T13:59:20.252-07:00</updated><title type='text'>Manipulation genetic (Cante de OMD)</title><content type='html'>Yo ha traductet li textu del cante "Genetic Engineering" del gruppe OMD ex li annu 1983.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;On posse escutar li cante che youtube e anc vider li video del cante ci:&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=_YkEBtFbOGg&amp;amp;feature=related"&gt;&lt;br /&gt;http://www.youtube.com/watch?v=_YkEBtFbOGg&amp;amp;feature=related&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;MANIPULATION GENETIC &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Eficient, logical, efectiv e practical&lt;br /&gt;Usante omni ressurses por li optim de nor capabilitá&lt;br /&gt;Changeante, designante, adaptante nor mentalitás&lt;br /&gt;Ameliorante nor capabilitás por un melior maniere del vive&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bebés, matre, hospital, cisores&lt;br /&gt;Creatura, judicament, buchero, ingeniero&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tis es li litt infantes, li futur in nor manus&lt;br /&gt;Quande omni infantes de Deo sur ti munde hereda nor planes&lt;br /&gt;Tis es li menties, queles ili di a nos. Ma it es li sol via.&lt;br /&gt;Quande ommi infantes de Deo sur li munde va salvat sempre.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bebés, matre, hospital, cisores&lt;br /&gt;Creatura, judicament, buchero, ingeniero&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tis es li litt infantes, li futur in nor manus&lt;br /&gt;Quande omni infantes de Deo sur ti munde hereda nor planes&lt;br /&gt;Tis es li menties, queles ili di a nos. Ma it es li sol via.&lt;br /&gt;Quande ommi infantes de Deo sur li munde va salvat sempre.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4166837763640168394-5242167574848118981?l=interlingue.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://interlingue.blogspot.com/feeds/5242167574848118981/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://interlingue.blogspot.com/2010/05/manipulation-genetic-cante-de-omd.html#comment-form' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4166837763640168394/posts/default/5242167574848118981'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4166837763640168394/posts/default/5242167574848118981'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://interlingue.blogspot.com/2010/05/manipulation-genetic-cante-de-omd.html' title='Manipulation genetic (Cante de OMD)'/><author><name>valodnieks</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08245165060942149609</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4166837763640168394.post-3505282683540037665</id><published>2010-04-02T01:51:00.000-07:00</published><updated>2010-04-02T15:24:48.176-07:00</updated><title type='text'>Li desaparit stola (un raconta por infantes)</title><content type='html'>Yo ha traductet un micri raconta por infantes ex un libre di mi filio. Li raconta eveni in li antiqui Roma. Yo desira vos bon letura e mult plesura! Yo vell joyar me pri vor commentaries!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;LI DESAPARIT STOLA&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“Pret!”, gemi Flavia e essuya se li sudore del fronte. Ella ha essuyat li calidarium e durante ella sudat multe. Li caldieres es ja calentat desde li tost matine. Flavia senti se quam in un forne.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bentost va venir li unesim gastes a balnear in li termal balnería. Flavia e li altri sclavos deve far til tande mult coses. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quande ella exveni ex li calidarium ella presc colide con Publius. Ex su sitelle barbota un poc de aqua al nett tunic de Publius. Publius es li mastro del omni sclavos, queles labora in li termal balnería. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Il regarda Flavia colerosimen. “Atente! Esque tu ne have ocules in li cap? In li chambre de massage manca manu-toales. Procura frisc manu-toales e aporta les a ci.” Flavia inclina li cap devoetmen e curre rapide.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Su genitores dí sempre. "Noi have chance con Publius. Il es un bon mastro," Ma támen Flavia time le un poc. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Rapide ella prende frisc manu-toales ex li lavera e adporta les in li chambre de masage. Ibi su matre prepara omni por li visitatores. Ella controla li oleo-botelletes e li lav-brosses ex metalle. Per ili es lav-brossat li crasse fro li pelle. Pos li balneada it plese li romanes esser massat e esser unguentat per odorosi oleo. Flavia flara brevimen al botellet con oleo de rose. Tande ella curre rapidmen al chambre por changear li vestimentes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ye li parete es mult tirchestes. Tá posse li gastes lassar lor vestimentes. Flavia garda les durante ili es in li balne.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ja li unesim romanas ariva. In li premidí solmen féminas es admisset in li termal balnería. Li mannes posse visitar li balnería termal in li posmidí.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"Salute Flavia", alquí voca quietmen.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In ti moment un old romana ha arivat con su sclava Claudia. Flavia joya se pri to, pro que Claudia es sempre in bon humor. In prim ella auxilia su mastra demetter li vestimentes e poy Claudia veni a Flavia. Durante chascun visitation ella have novas interessant por Flavia.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Claudia comensa un joyosi raconta pri su mastra, ma un fémina posi se avan li puellas. "Ne babila ci!", ella reprimanda li puellas, "vu es ci por laborar e ne por li plesura!" Tande ella torna se a Flavia. "E tu! Atente bon pri mi vestimentes!".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Claudia es strax calm e fa un visage trist.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"To ne es grav! Ne esse trist!" Claudia consola ella, quande li fémina ínafabil ha forlassat li chambre por changear li vestimentes. E quitmen Claudia fini li raconta: "Tu ja save, que mi maestra vide tre mal. Ante ne long ella esset invitat por un gala-diné che senator Mucius. In li vestibul es un statue ex blanc marmor. E imagina: Mi mastra salutat li statue! Ella pensat que it esset li senator in su blanc toga."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nu anc Flavia posse denov subrider.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Regretablmen li mastr de Claudia reveni bentost. Claudia adcurre a ella ínmediatmen, por auxiilar la vestir se. Ma li mastra dí: "Hodie mi fá to sol. Tu deva currer rapidmen ancore un vez a mercate. Yo ha obliviat comprar un fresc pisc. Hasta, pro to tu va reciver ancore un fresc!" Strax Claudia ea al mercate.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Li old romana besona longmen por vestir se. In prim li tene se chascun vest densmen avan li ocules. Ma finalmen ella ya successa to.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bentost pos ella ha foreat, reveni anc li caprisiosi romana. Ella intentionatmen ne remarca Flavia e comensa vestir se. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Subite ella cria tre sonorimen e ella jetta se vers Flavia: "Quo tu ha fat con mi stola?", ella clama a Flavia. "Ú tu ha celat it? Yo vole ínmediatmen parlar con li administrator!"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quande Publius ariva, li romana strax yella: "Ta-ci sclaval puella ha furtat mi stola!"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Flavia vole solmen desaparir in li funde pro honte o devenir rapidmen ínvisibil. Ella sta con inclinat cap e ne audacia regardar a alquí.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Publius questiona tre tranquilmen: "Ú esset li stola?"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"Exactmen in ti-ci tircheste. E nu it ha desaparit. Li stola es tre preciosi. Yo ne vole revisar ti-ci sclava ne plu ci."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Flavia devenit blanc quam un caseo. Esperabilmen ella posse restar in li balnería termal.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Publias ea a tircheste a quel li romana ha monstrat. In li tircheste directmen apu it es un singul stola. Il extira it e il monstra it al fémina. It es ex tre fin stoff e ha un custosi verdmen brodat bordura. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"No, to ne es mi stola. Li bordura de mi stola esset blu. Certmen li sclaval puella ha furtat it!"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In ti moment Cladia reveni. Sur li braases es un stola con blu bordura.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"O tá it ya es!” voca Claudia quande ella visa li stola, quel es in li manues de Publius. "Per hasarde mi mastra ha mettet li fals stola. Ella ne posse vidar bon e demanda multvez pardon." E ancore anteque alquí posse dír alquó Claudia ha redisaparit. Ti vez ella prende li rect stola. Subitmen li ínafabil romana devenit tre calm. Hastosimen ella jetta sur se su stola. Tande ella desapari sin dír un singul parol.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Publius regarda a Flavia. "Yo esset cert que tu ne ha furtat li stola."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Flavia sentit tre aleviat. "Esque yo posse restar ci?"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"Naturalmen, qual stult question es to", li administrator murmurat.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;E subitmen anc Flavia pensa, que Publius es un ver bon mastro.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4166837763640168394-3505282683540037665?l=interlingue.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://interlingue.blogspot.com/feeds/3505282683540037665/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://interlingue.blogspot.com/2010/04/li-desaparit-stola-un-raconta-por.html#comment-form' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4166837763640168394/posts/default/3505282683540037665'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4166837763640168394/posts/default/3505282683540037665'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://interlingue.blogspot.com/2010/04/li-desaparit-stola-un-raconta-por.html' title='Li desaparit stola (un raconta por infantes)'/><author><name>valodnieks</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08245165060942149609</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4166837763640168394.post-9125853047777103279</id><published>2010-03-17T12:53:00.000-07:00</published><updated>2010-03-17T13:00:32.285-07:00</updated><title type='text'>Lena Meyer-Landrut  - Germania decidu punctos!</title><content type='html'>Yo ha traductet li textu del cante “Satellite” (Satelite) de Lena Meyer-Landrut in Occidental. Lena Meyer-Landrut va representar Germania in li Eurovision Cante Concurse 2010 in Oslo. Li original textu es in anglesi. Yo ha antey traductet li cante e in Interlingua e in Ido. Ma io debe constatar que yo pensa que li traduction in Occidental esset li max facil e exact. To es un grand pruva del qualité de ti lingue!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lena Meyer-Landrut es un scolera in li etate de 18 annus. Lena nequande havet instruction musical professional proque ella ne havet suficent moné. Ma ella fa ballette e dansa ja desde li etate de quin annus. Tot Germania ama Lena! Su gruppe de Facebook have ja plu quam 30.000 membres e li cante “Satellite” es un grande successe in Germania. Lena ha ganiat in li passat semane li qualifcation national por li Eurovision Cante Concurse per li cante "Satellite".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ella es espritosi, bell e autentic. Ella canta li cantes in su personal maniere. Li famos moderator de german television Stefan Raab ha decovrit Lena Meyer-Landrut. Lass nos esperar que ella va esser successosi in Oslo! Germania decidu punctos!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Lena Meyer-Landrut: Satelite&lt;span style="font-style:italic;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;&lt;br /&gt;Yo vade partú por te&lt;br /&gt;Yo mem fa mi capillatura por te&lt;br /&gt;Yo comprat nov sub vestiment lucid blu&lt;br /&gt;E yo portat it ja li die sequent&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yo ama te, esque tu save que yo va combatter por te&lt;br /&gt;Yo poslassat in li portico luce por tu&lt;br /&gt;Sive tu es dulci sive tu es cruel&lt;br /&gt;Yo va amar te in omni casus&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Amore, o amore, o amore yo debe dir a te qualmen yo senti pri te&lt;br /&gt;Proque yo, o yo ne posse esser un minute sin te&lt;br /&gt;Quam un satelite, yo es in li órbite li tot via circa te&lt;br /&gt;E yo vell excader in li nocte&lt;br /&gt;Yo ne posse esser un minute sin tui amore&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Amore, yo have it mal por te&lt;br /&gt;Yo reservat li optim yo have por te&lt;br /&gt;Tu quelcvez fá me trist&lt;br /&gt;Ne vell haver it alquel altri maniere&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Amore, mi scope es rect e ver&lt;br /&gt;Li fleche del cupiditá es solmen por te&lt;br /&gt;Yo mem colorat mi ped-fingre ungules&lt;br /&gt;Yo fat it ja li sequent die&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Amore, o amore, o amore yo debe dir a te qualmen yo senti pri te&lt;br /&gt;Proque yo, o yo ne posse esser un minute sin te&lt;br /&gt;Quam un satelite, yo es in li órbite li tot via circa te&lt;br /&gt;E yo vell excader in li nocte&lt;br /&gt;Yo ne posse esser un minute sin tui amore&lt;br /&gt;Amore, o amore, o amore yo debe dir a te qualmen yo senti pri te&lt;br /&gt;Proque yo, o yo ne posse esser un minute sin te&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ad ú tu ea, yo va sequer&lt;br /&gt;Tu fixa li rapidore, noi va prender it rapidmen e lentmen&lt;br /&gt;Yo va sequer sur tui via&lt;br /&gt;Tu have me, tu have me&lt;br /&gt;Un fortie plu potent quam gravitá&lt;br /&gt;To es fisica, ne hay un escapation&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Amore, mi scope es rect e ver&lt;br /&gt;Li fleche del cupiditá es solmen por te&lt;br /&gt;Yo mem colorat mi ped-fingre ungules&lt;br /&gt;Yo fat it ja li sequent die&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Amore, o amore, o amore yo debe dir a te qualmen yo senti pri te&lt;br /&gt;Proque yo, o yo ne posse esser un minute sin te&lt;br /&gt;Quam un satelite, yo es in li órbite li tot via circa te&lt;br /&gt;E yo vell excader in li nocte&lt;br /&gt;Yo ne posse esser un minute sin tui amore&lt;br /&gt;Amore, o amore, o amore yo debe dir a te qualmen yo senti pri te&lt;br /&gt;Proque yo, o yo ne posse esser un minute sin te&lt;br /&gt;Amore, amore, amore, amore, amore&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4166837763640168394-9125853047777103279?l=interlingue.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://interlingue.blogspot.com/feeds/9125853047777103279/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://interlingue.blogspot.com/2010/03/lena-meyer-landrut-germania-decidu.html#comment-form' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4166837763640168394/posts/default/9125853047777103279'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4166837763640168394/posts/default/9125853047777103279'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://interlingue.blogspot.com/2010/03/lena-meyer-landrut-germania-decidu.html' title='Lena Meyer-Landrut  - Germania decidu punctos!'/><author><name>valodnieks</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08245165060942149609</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4166837763640168394.post-2919904087089100465</id><published>2010-03-10T11:44:00.000-08:00</published><updated>2010-06-30T13:30:08.633-07:00</updated><title type='text'>Un dialog con Samara Morgan - Ella dormi nequande!</title><content type='html'>Yo ha traductet un dialog ex li film “The Ring” (Li anelle) in Occidental. Rachel ha trovat un video bande in li dom de Senior Morgan. Li video bande monstra su filia Samara Morgan in un conversation con un medico. Samara es in un psichiatric hospital pro que ella nequande dormi e monstra obscur visiones e picturas a su genitores. Li matro de Samara Anna Morgan have ja grande psichic problemas pro tis visiones, queles Samara monstra a ella. In li video bande Samara es in li etate de nin annus. Por me ti parte del film es li max horribil.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;On posse regardar li dialog ex li film in anglese ci:&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=YZnQwQ-ybx4&amp;feature=related"&gt;http://www.youtube.com/watch?v=YZnQwQ-ybx4&amp;feature=related&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;e li duesim parte: &lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=rD2RyW-DnWM&amp;NR=1"&gt;http://www.youtube.com/watch?v=rD2RyW-DnWM&amp;NR=1&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Medico: Dunc, quo es it quo fá que tu resta vigil? Tu deve dormir alquande. Esque tu revea/somnia pri alquo ? Samara ?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lass nos conversar pri tis images ! &lt;span style="font-style:italic;"&gt;(Li medico tene in su manus extran images. Illos simila quam x-radies images con horribil coses)&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Samara ? Qualmen tu ha fát tis images ?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Samara: Yo ne fá les. Yo vide les e tande ili just existe...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Medico : Samara esque tu dí li veritá a me?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Samara: Esque yo posse vider mi matrett?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Medico: No Samara. Ne til noi comprende lo quo ne es in órdine con tu.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Samara: Yo ama mi matrett!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Medico: Yes, tu ama la, ma tu ne vole dolorar la plu. Esque ne? Esque tu ne vole dolorar nequí ?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Samara : Ma yo fá to e yo regreta. To ne va cessar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Medico: Pro to tu es ci. Ergo yo posse auxiliar te fá stoppar it.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Samara: Il va lassar me ci.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Medico: Qui?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Samara: Patrett.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Medico: Ili just vole auxiliar te.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Samara: Ne patrett!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Medico: Tui patrett ama te!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Samara: Patrett ama li cavalles. Il vole que yo forea. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Medico: No, il ne vole to.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Samara: Ma il ne sape!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Medico: Quo il ne sape?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pos to li video bande fini.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pro li desire de su patro Samara es demisset ex li hospital. Anna Morgan morta Samara per jettante li córpore de su filia in un puteo. Samara mori pos sett dies in li puteo. Pos to Anna Morgan suicidat. Ma li spíritu de Samara ancor vive e crea un video bande. Chascun persona, quel regarda lo va moriar per li spíritu de Samara pos sett dies. Samara ne vole justicie ma revenja. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Rachel e su filio ha videt li video bande. Ella ha solmen sett dies témpor por trovar un solution. Ella visita li patro de Samara e trova li video bande con li conservation de Samara con li medico. Li patro de Samara surprisat Rachel regardante li video bande. Senior Morgan decide suicidar. Rachel peti Senior Morgan que il auxilia la ma Senior Morgan ne vide un altere esperantie e suicida.  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Senior Morgan ante il suicida: Mi sposa ne devet haver un infant.... E tis images (Samara monstrat les a ille) O deo! Li coses ella monstra te!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Rachel: E ella ancor monstra les! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Senior Morgan: E ella va nequande cessar! Tui presentie pruva to!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Rachel: Ú es ella? Yo deve stoppar la e si yo ne stoppa la, mi filio va morir!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Senior Morgan: Yes, ella va far to! Ella nequande dormi.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4166837763640168394-2919904087089100465?l=interlingue.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://interlingue.blogspot.com/feeds/2919904087089100465/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://interlingue.blogspot.com/2010/03/un-dialog-con-samara-morgan-ella-dormi.html#comment-form' title='2 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4166837763640168394/posts/default/2919904087089100465'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4166837763640168394/posts/default/2919904087089100465'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://interlingue.blogspot.com/2010/03/un-dialog-con-samara-morgan-ella-dormi.html' title='Un dialog con Samara Morgan - Ella dormi nequande!'/><author><name>valodnieks</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08245165060942149609</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4166837763640168394.post-2975188057869636606</id><published>2010-02-24T13:32:00.000-08:00</published><updated>2010-02-24T14:33:28.380-08:00</updated><title type='text'>Car Prudence!</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;CAR PRUDENCE (Cante del The Beattles 1968)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Car Prudence, esque tu  ne va exear por luder?&lt;br /&gt;Car Prudence, saluta li blanc-nov díe&lt;br /&gt;Li sole ha ascendet, li ciel es blu&lt;br /&gt;It es bell quam tu&lt;br /&gt;Car Prudence, esque tu ne va exear por luder?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Car Prudence,  aperte tui ocules&lt;br /&gt;Car Prudence, vide li cieles lucent&lt;br /&gt;Li vent ne es fort, li avies va canter&lt;br /&gt;Que tu es parte de omnicos&lt;br /&gt;Car Prudence, esque tu ne va aperter tui ocules?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Circumregarda circum&lt;br /&gt;Circumregarda circum circum&lt;br /&gt;Circumregarda&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Car Prudence lass me vider tui subride&lt;br /&gt;Car Prudence quam un litt infante&lt;br /&gt;Li nubes va esser un caten ex margeritas&lt;br /&gt;Dunc lass me vider denov tui subride&lt;br /&gt;Car Prudence, esque tu ne va lassar me vider tui subride?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Car Prudence, esque tu  ne va exear por luder?&lt;br /&gt;Car Prudence, saluta li blanc-nov díe&lt;br /&gt;Li sole ha ascendet, li ciel es blu&lt;br /&gt;It es bell quam tu&lt;br /&gt;Car Prudence, esque tu ne va exear por luder?&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(68, 68, 51);font-family:Verdana;font-size:85%;"  &gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Li version de The Beattles in You Tube&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=Z59HteiHkZ0"&gt;http://www.youtube.com/watch?v=Z59HteiHkZ0&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Li version del Siouxie &amp;amp; The Banshees (1983) in You Tube, quel io prefere.&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=5MX8T6rZlD0"&gt;http://www.youtube.com/watch?v=5MX8T6rZlD0&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4166837763640168394-2975188057869636606?l=interlingue.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://interlingue.blogspot.com/feeds/2975188057869636606/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://interlingue.blogspot.com/2010/02/car-prudence.html#comment-form' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4166837763640168394/posts/default/2975188057869636606'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4166837763640168394/posts/default/2975188057869636606'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://interlingue.blogspot.com/2010/02/car-prudence.html' title='Car Prudence!'/><author><name>valodnieks</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08245165060942149609</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4166837763640168394.post-6192879435281103943</id><published>2010-02-22T06:12:00.000-08:00</published><updated>2010-02-22T06:21:02.564-08:00</updated><title type='text'>Li maledition de Selmen</title><content type='html'>&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Li maledition de Selmen - Ella capte te in li dorme!&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yo ha traductet un micri cante ex li horore film “Hepzibah – Ella capte te in li dorme”. It es un film pri un maledition in li micri cité Selmen in li ost de Germania. Ommi cent annus un sorciera morta nin puellas del cité in li nocte de lor deci-ottesim aniversarie. Li mortes sempre sembla esser suicidie. Li sorciara ella self esset brulat in li nocte de su deci-ottesim aniversarie e nin judicos hat condamnat la al morte. Brulante ella ha maledit li cité.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;To es li traduction del cante, quel li infantes in Selmen canta in li film.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;“Tic-Tac minocte&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Li sorciera maliciosi ha avigilat se&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Ella va capter te&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Attente bon&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Quande tu dormi in ti nocte&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Tic-Tac minocte&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Ella ja ha mortat quin&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Attente bon&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Ne indormi&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Altrimen tu va esser la sequent”&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Li old maledition del Hepzibah es talmen:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“Yo va capter li filias del judicos,&lt;br /&gt;Omni nin, omni cent annus&lt;br /&gt;Til yo reobtena&lt;br /&gt;Quo yo unquande paturit”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;On posse regardar li film completmen che Youtube!&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=K_hK2rqrwSA"&gt;http://www.youtube.com/watch?v=K_hK2rqrwSA&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4166837763640168394-6192879435281103943?l=interlingue.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://interlingue.blogspot.com/feeds/6192879435281103943/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://interlingue.blogspot.com/2010/02/li-maledition-de-selmen.html#comment-form' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4166837763640168394/posts/default/6192879435281103943'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4166837763640168394/posts/default/6192879435281103943'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://interlingue.blogspot.com/2010/02/li-maledition-de-selmen.html' title='Li maledition de Selmen'/><author><name>valodnieks</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08245165060942149609</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4166837763640168394.post-3172968203139598032</id><published>2009-08-05T14:43:00.000-07:00</published><updated>2009-08-05T14:45:36.417-07:00</updated><title type='text'>Mortant un Arabo de The Cure</title><content type='html'>Yo ha traductet li textu de un old cante "Killing an Arab" (Mortant un Arabo)  del gruppe "The Cure" in nor Occidental. Li tre old cante ex li annu 1978 esset  un del unesimes cantes del "The Cure". Yo pensa que yo deve explicar li titul  "Mortant un Arabo" un poc. Li textu refere se al famosi libre "L'etranger" (Li  extrano) de Albert Camus. Li textu ne es contra li Arabes. Li libre raconta pri  un yun hom, qui per hazarde morta un Arabo in Algeria. Li texte raconta li  mortation del Arabo quande li yun mann per hazarde incontra li Arabo sur li  plage. Yer ti Arabo hat un dispute con li amico del yun mann e li yun mann hat  per hazarde trovat un pistol dum li dispute, quel es nun in su manu.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;Mortant un Arabo&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Stant sur li plage&lt;br /&gt;Con un pistol in li  manu&lt;br /&gt;Regardant li mar&lt;br /&gt;Regardant li sable&lt;br /&gt;Regardant along li  fusiltube&lt;br /&gt;Al Arabo sur li suol&lt;br /&gt;Yo posse vider su apert bocc&lt;br /&gt;Ma yo ne  audi un son&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yo es vivent&lt;br /&gt;Yo es mort&lt;br /&gt;Yo es li extrano&lt;br /&gt;Mortant un  Arabo&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yo posse tornar me&lt;br /&gt;E Forvader&lt;br /&gt;O yo posse tirar li  pistol&lt;br /&gt;Regardant li ciel&lt;br /&gt;Regardant li sole&lt;br /&gt;Quelcunc yo electe&lt;br /&gt;It  vale li sam&lt;br /&gt;Absolutmen necos&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yo es vivent&lt;br /&gt;Yo es mort&lt;br /&gt;Yo es li  extrano&lt;br /&gt;Mortant un Arabo&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yo senti li stalatri clave saltar&lt;br /&gt;Glatt in  mi manu&lt;br /&gt;Regardant li mar&lt;br /&gt;Regardant li sable&lt;br /&gt;Regardant me  self&lt;br /&gt;Reflectet in li ocules&lt;br /&gt;Del mort mann sur li plage&lt;br /&gt;Li mortal mann  sur li plage&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yo es vivent&lt;br /&gt;Yo es mort&lt;br /&gt;Yo es li extrano&lt;br /&gt;Morant un  Arabo"&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4166837763640168394-3172968203139598032?l=interlingue.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://interlingue.blogspot.com/feeds/3172968203139598032/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://interlingue.blogspot.com/2009/08/mortant-un-arabo-de-cure.html#comment-form' title='1 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4166837763640168394/posts/default/3172968203139598032'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4166837763640168394/posts/default/3172968203139598032'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://interlingue.blogspot.com/2009/08/mortant-un-arabo-de-cure.html' title='Mortant un Arabo de The Cure'/><author><name>valodnieks</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08245165060942149609</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4166837763640168394.post-1717027543869779681</id><published>2009-08-02T07:30:00.000-07:00</published><updated>2009-08-02T08:05:06.809-07:00</updated><title type='text'>Recomense</title><content type='html'>Bon díe!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pos un tre long pausa yo recomensa nu scrir ti blog in Occidental. Yo devet pausar un poc pos li nascentie de mi duesim filio. Ma desde quelc semanes yo tre intensiv itere occupa me pri Interlingue. Yo ja scrit quelc articules por li Wikipedia de Interlingue.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tre bon e important es que un de mi amíco ex Polonia ha creat un skype chat por Interlingue. Nu li amícos de Occidental posse scrir e leer li tot díe Interlingue! Un tre bon cose es anc que Senior Plavec del Interlingue Union ha inviat a me un tre bon curs de Interlingue in li german lingue. Yo espera que yo va haver li témpor metter it in li internet. Interessant es que quelc amícos nu veni de Ido a Occidental.  Noi have ancor mult coses a far por Interlingue, ma es tre interessant que li nov amícos de Interlingue aprender tre rapidemen li lingue.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Anc li activitá in li Occidental gruppe ha crescet e li atmospehere es tre constructiv e tá es mult activ homes nu.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4166837763640168394-1717027543869779681?l=interlingue.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://interlingue.blogspot.com/feeds/1717027543869779681/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://interlingue.blogspot.com/2009/08/recomense.html#comment-form' title='1 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4166837763640168394/posts/default/1717027543869779681'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4166837763640168394/posts/default/1717027543869779681'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://interlingue.blogspot.com/2009/08/recomense.html' title='Recomense'/><author><name>valodnieks</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08245165060942149609</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4166837763640168394.post-296870541312176633</id><published>2009-04-16T13:17:00.000-07:00</published><updated>2009-04-16T13:26:31.361-07:00</updated><title type='text'>Deci-sett secondes de The Cure</title><content type='html'>Bon vespere!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yo ha traducted li old cante de "The Cure" "Deci-sett secondes" (Seventeen Seconds) in Occidental. "Deci-sett secondes" esset un tre trist cante del gruppe  "The Cure" ye 1980. Ancore hodie li cante e li textu place a me. Ci es li textu in Occidental:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"Li témpor passa rapidmen&lt;br /&gt;E li luce comensa extin'er se&lt;br /&gt;Omnicós es quiet nu&lt;br /&gt;Li sentiment es passat&lt;br /&gt;E li image desapari&lt;br /&gt;Omnicós es frigid nu&lt;br /&gt;Li somnie devet finir&lt;br /&gt;Li desire nequande devenit real&lt;br /&gt;E li flicca&lt;br /&gt;Comensa cantar&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Deci-sett secondes&lt;br /&gt;Un mesur de vive&lt;br /&gt;Deci-sett secondes"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Con amical salutas&lt;br /&gt;Valodnieks&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4166837763640168394-296870541312176633?l=interlingue.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://interlingue.blogspot.com/feeds/296870541312176633/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://interlingue.blogspot.com/2009/04/deci-sett-secondes-de-cure.html#comment-form' title='2 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4166837763640168394/posts/default/296870541312176633'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4166837763640168394/posts/default/296870541312176633'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://interlingue.blogspot.com/2009/04/deci-sett-secondes-de-cure.html' title='Deci-sett secondes de The Cure'/><author><name>valodnieks</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08245165060942149609</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4166837763640168394.post-2879460822936510545</id><published>2009-04-13T05:51:00.000-07:00</published><updated>2009-04-13T06:05:12.138-07:00</updated><title type='text'>Comense</title><content type='html'>Bon die! Ti es mi nov blog. It es scrit in li lingue Interlingue-Occidental. Interlingue es un lingue artificial quam Esperanto o Ido. Regretabilmen Interlingue (Occidental) ne es plu tant conosset. Yo espera que yo posse alterar ti  trist situation con ti blog.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yo pensa que mult homes posse leer e comprender Interlingue sin apprender it antey.  Yo anc parla Esperanto e Ido. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Forsan yo va far quelcvez errores ci.  Si vu decovri errores, ples scrir a me! Ti blog anc have li function por me ameliorar mi saventie del Interlingue.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yo anc es activ por li Wikipedia de Interlingue. Vu posse trovar li Wikipedia de Interlingue ci:&lt;br /&gt;&lt;a href="http://ie.wikipedia.org/"&gt;http://ie.wikipedia.org/&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4166837763640168394-2879460822936510545?l=interlingue.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://interlingue.blogspot.com/feeds/2879460822936510545/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://interlingue.blogspot.com/2009/04/comense.html#comment-form' title='2 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4166837763640168394/posts/default/2879460822936510545'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4166837763640168394/posts/default/2879460822936510545'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://interlingue.blogspot.com/2009/04/comense.html' title='Comense'/><author><name>valodnieks</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08245165060942149609</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>2</thr:total></entry></feed>
